menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 2040365

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

MrShoval MrShoval 27 de novembre 2012 27 de novembre 2012 a 10:49:26 UTC link Permaligamine

[?]

halfb1t halfb1t 27 de novembre 2012 27 de novembre 2012 a 11:01:59 UTC link Permaligamine

I don't understand the question. Perhaps you don't like the translation: where's the traer, the brengen?

If I'm going to see Kate, and you have the flower, you might tell me, "bring it with you." Otherwise, you would ask me to "take it." In any case, what you want me to do is to "give it to Kate."

MrShoval MrShoval 27 de novembre 2012 27 de novembre 2012 a 11:05:09 UTC link Permaligamine

I expected a question mark,
just like in the other version:
Will you take this flower to Kate?

halfb1t halfb1t 27 de novembre 2012 27 de novembre 2012 a 11:10:15 UTC link Permaligamine

Ho, ho. And that's just what you said.

I fixed it.

Thank you.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1689478¿Le traerás esa flor a Kate?.

Will you give Kate this flower.

addite per halfb1t, 27 de novembre 2012

ligate per halfb1t, 27 de novembre 2012

Will you give Kate this flower?

modificate per halfb1t, 27 de novembre 2012

ligate per duran, 27 de novembre 2012

ligate per Koninda, 27 de novembre 2012

ligate per Shishir, 4 de decembre 2012

ligate per Guybrush88, 2 de novembre 2022

ligate per Guybrush88, 2 de novembre 2022

ligate per Guybrush88, 2 de novembre 2022