menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 262021

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

danepo danepo 16 de julio 2018 16 de julio 2018 a 05:16:21 UTC link Permaligamine

What does director mean in this sentence.
Is it the same as "manager" or "instructor"

There are a lot of different directors:
(school) director = danish: leder
(concert) director = danish: dirigent
film director = danish: filminstruktør
managing director = danish: administrende direktør

https://da.bab.la/ordbog/engelsk-dansk/director


CK CK 16 de julio 2018 16 de julio 2018 a 23:19:16 UTC link Permaligamine

It could mean any of those.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

I became a director.

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per Espi, 29 de augusto 2010

ligate per duran, 25 de novembre 2011

ligate per alexmarcelo, 10 de decembre 2011

ligate per Uyezjen, 26 de junio 2013

ligate per Lepotdeterre, 11 de julio 2015

ligate per marafon, 18 de octobre 2016

ligate per fekundulo, 2 de junio 2017

ligate per sifhg, 14 de julio 2018

ligate per maaster, 11 de april 2020

ligate per deniko, 24 de april 2020

ligate per deniko, 24 de april 2020

ligate per Guybrush88, 18 de februario 2023

ligate per Guybrush88, 18 de februario 2023

ligate per Guybrush88, 18 de februario 2023

ligate per Guybrush88, 18 de februario 2023

ligate per Guybrush88, 18 de februario 2023

ligate per Guybrush88, 18 de februario 2023