menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 335464

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

fucongcong fucongcong 24 de julio 2009 24 de julio 2009 a 01:03:09 UTC flag Report link Permaligamine

ce serait plutôt "événement"

TRANG TRANG 24 de julio 2009 24 de julio 2009 a 02:20:05 UTC flag Report link Permaligamine

Les deux orthographes sont possibles.

http://fr.wikipedia.org/wiki/No...9v%C3%A9nement

"Le Rapport de 1990 sur les rectifications orthographiques préconise la régularisation de tels mots, et les dictionnaires, dès la fin du XXe siècle, encouragent l'orthographe évènement, quoique l'autre orthographe soit aussi mentionnée ; de même, l'Académie française a adopté la graphie évènement, mais estime que « la graphie ancienne événement n'est cependant pas considérée comme fautive, encore que rien ne la justifie plus."

fucongcong fucongcong 24 de julio 2009 24 de julio 2009 a 10:50:36 UTC flag Report link Permaligamine

je croyais toujours que c'était "événement", mais bon, je me coucherai moins bête ce soir

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #55578This is an important event..

ligate per TRANG, 23 de julio 2009

C'est un évènement important.

addite per TRANG, 23 de julio 2009

ligate per fucongcong, 24 de julio 2009

ligate per zhouj1955, 6 de januario 2010

ligate per marafon, 6 de decembre 2012

ligate per nimfeo, 2 de junio 2013

ligate per pullnosemans, 29 de junio 2015

ligate per samir_t, 23 de octobre 2018

ligate per samir_t, 23 de octobre 2018