menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 3362336

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Esperantostern Esperantostern 21 de januario 2015 21 de januario 2015 a 06:53:00 UTC flag Report link Permaligamine

Ĉu perdiĝis la dua "a" en rigards?

Esperantostern Esperantostern 21 de januario 2015 21 de januario 2015 a 10:49:03 UTC flag Report link Permaligamine

Pli bone skribi "rigardis" lau la angla ekzemplo.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 21 de januario 2015, modificate le 21 de januario 2015 21 de januario 2015 a 11:44:17 UTC, modificate le 21 de januario 2015 a 11:48:20 UTC flag Report link Permaligamine

Ĉar Aleksandro iam permesis al mi fari tiajn ŝanĝojn en liaj frazoj, mi aldonis la leteron i por li, esperante, ke tio ne kaŭzos al li malplezuron. ☺

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #3122132Tom looked at the message..

Tomo rigards la mesaĝon.

addite per al_ex_an_der, 6 de julio 2014

ligate per al_ex_an_der, 6 de julio 2014

ligate per Esperantostern, 21 de januario 2015

Tomo rigardis la mesaĝon.

modificate per Pfirsichbaeumchen, 21 de januario 2015