menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 336742

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

qdii qdii 2010 M07 21 2010 M07 21 11:01:55 UTC flag Report link Permalink

je crois que tu as oublié la marque du passé dans ta traduction : esperaBAmos, donc nous espérions, non ?

sysko sysko 2010 M07 21 2010 M07 21 11:04:48 UTC flag Report link Permalink

l'espagnol et le français ne sont pas traduction l'une de l'autre, la phrase française ici ne traduit / est traduite que par la phrase anglaise.
Mais la phrase anglaise étant au passé, j'avais en effet faux. c'est corrigé

qdii qdii 2010 M07 21 2010 M07 21 11:06:57 UTC flag Report link Permalink

ahh c'est donc ça les flèches de couleur ? :)

sysko sysko 2010 M07 21 2010 M07 21 11:13:42 UTC flag Report link Permalink

oui on va faire une petite FAQ pour expliquer cela, car j'avoue que c'est pas évident au début, oui les fléches grisés indique une traduction de traduction.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

von {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #23050We hoped to have done with the work before the holidays..

Nous espérons avoir fini le travail avant les vacances.

added by sysko, 2009 M10 11

Nous espérions avoir fini le travail avant les vacances.

edited by sysko, 2010 M07 21