menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 341427

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

sacredceltic sacredceltic 15 de octobre 2010 15 de octobre 2010 a 15:09:45 UTC flag Report link Permaligamine

peux-tu faire le lien avec le français, stp.

Merci

MUIRIEL MUIRIEL 15 de octobre 2010 15 de octobre 2010 a 15:24:26 UTC flag Report link Permaligamine

ok

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #324851.

#324851

ligate per MUIRIEL, 19 de decembre 2009

Bist du bereit?

addite per MUIRIEL, 19 de decembre 2009

ligate per exodream, 19 de februario 2010

ligate per MUIRIEL, 15 de octobre 2010

ligate per slomox, 23 de martio 2011

ligate per boracasli, 3 de junio 2011

ligate per boracasli, 3 de junio 2011

ligate per Shishir, 9 de martio 2013

ligate per Shishir, 9 de martio 2013

ligate per Shishir, 9 de martio 2013

ligate per Shishir, 9 de martio 2013

#4912164

ligate per elifcakir, 14 de februario 2016

ligate per maaster, 15 de octobre 2016

ligate per maaster, 15 de octobre 2016

ligate per Yorwba, 30 de maio 2019

ligate per Adelpa, 9 de novembre 2019

ligate per Yorwba, 11 de april 2020

ligate per morbrorper, 20 de junio 2020

#1849859

ligate per felix63, 11 de octobre 2020

ligate per Selena777, 31 de octobre 2020

ligate per Selena777, 31 de octobre 2020

ligate per Adelpa, 25 de octobre 2021

#1849859

disligate per Horus, 10 de februario 2023

ligate per Horus, 10 de februario 2023