menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 341616

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Il non ha commentos in iste momento.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #6511Je commence dès ce soir..

ligate per MUIRIEL, 19 de decembre 2009

Ich fange heute Abend an.

addite per MUIRIEL, 19 de decembre 2009

ligate per arminhs, 1 de junio 2010

ligate per esocom, 14 de septembre 2010

ligate per Shishir, 12 de februario 2011

ligate per MUIRIEL, 30 de april 2011

Ich fange heute Abend an.

addite per Esperantostern, 9 de julio 2011

ligate per Esperantostern, 9 de julio 2011

ligate per jxan, 9 de julio 2011

ligate per MUIRIEL, 21 de julio 2011

ligate per arcticmonkey, 27 de augusto 2011

ligate per arcticmonkey, 27 de augusto 2011

ligate per marcelostockle, 25 de martio 2012

ligate per corvard, 20 de februario 2013

ligate per felvideki, 31 de maio 2015

ligate per PaulP, 22 de septembre 2015

disligate per PaulP, 22 de septembre 2015

ligate per CK, 11 de januario 2019