menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 370546

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Horus Horus 20 de januario 2015 20 de januario 2015 a 12:39:35 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2524294

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

The road is long.

addite per saeb, 10 de martio 2010

ligate per monodioo, 18 de junio 2010

ligate per Demetrius, 18 de junio 2010

ligate per Dany74PL, 23 de septembre 2010

ligate per aandrusiak, 11 de octobre 2010

ligate per aandrusiak, 11 de octobre 2010

ligate per Dorenda, 19 de octobre 2010

ligate per Eldad, 27 de decembre 2010

ligate per Esperantostern, 1 de januario 2011

ligate per Sibelius, 1 de novembre 2011

ligate per brauliobezerra, 12 de decembre 2011

ligate per marcelostockle, 12 de januario 2012

ligate per enteka, 29 de januario 2012

ligate per Guybrush88, 24 de octobre 2012

ligate per Muelisto, 28 de februario 2013

ligate per shanghainese, 28 de februario 2013

ligate per odexed, 16 de julio 2013

#2524294

ligate per CK, 6 de octobre 2014

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

#4428969

ligate per maaster, 3 de augusto 2015

#4428969

disligate per Horus, 3 de augusto 2015

ligate per Horus, 3 de augusto 2015

ligate per duran, 25 de septembre 2015

ligate per Amastan, 28 de januario 2017

ligate per Amastan, 28 de januario 2017

ligate per Amastan, 28 de januario 2017

ligate per Amazigh_Bedar, 18 de augusto 2018

ligate per Thanuir, 2 de maio 2019

ligate per Thanuir, 2 de maio 2019

ligate per Thanuir, 2 de maio 2019

ligate per Thanuir, 2 de maio 2019

ligate per Thanuir, 2 de maio 2019

ligate per aldar, 2 de april 2020

ligate per Alkrasnov, 11 de julio 2021

ligate per Adelpa, 31 de octobre 2021

ligate per Pacific, 13 de decembre 2022

ligate per Just_Some_Guy, 3 de junio 2024