menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #3722182

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

odexed odexed January 13, 2017 January 13, 2017 at 1:00:15 PM UTC link Lînko payîdar

Do you think this sentence is ambigous?

albrusgher albrusgher January 14, 2017 January 14, 2017 at 9:55:36 PM UTC link Lînko payîdar

In my opinion, this sentence is ambiguous and I wanted to add the most "typical" meaning about it that is "to be in doubt about something," but at the same time, I think is completely correct to mean that Tom was sitting on a fence.

odexed odexed January 19, 2017, January 19, 2017 de ame/ê pergalkerdene January 19, 2017 at 9:02:44 AM UTC, January 19, 2017 at 9:03:46 AM UTC de ame/ê pergalkerdene link Lînko payîdar

@albrusgher

I think CK has a point here. It looks like the sentence is ambiguous but for native speakers it's not. They'd rather use "is sitting on the fence" instead of "is on the fence" to mean it literally. Besides, the sentence is tagged as "idiom" now.

albrusgher albrusgher January 19, 2017 January 19, 2017 at 9:21:00 AM UTC link Lînko payîdar

Ok, my friend, so, what's your suggestion right now? Maybe to delete the sentence "sobre la valla"?

odexed odexed January 19, 2017 January 19, 2017 at 9:26:05 AM UTC link Lînko payîdar

I could unlink it from the English, because your sentence is good and worth to be translated.

albrusgher albrusgher January 19, 2017 January 19, 2017 at 9:56:57 AM UTC link Lînko payîdar

Ok. Great.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Tom was on the fence.

hetê CKra ame îlawekerdene, January 1, 2015

hetê deyta ra ame girêdayene, July 2, 2016

hetê Guybrush88 ra ame girêdayene, August 11, 2016

hetê albrusgher ra ame girêdayene, November 14, 2016

hetê albrusgher ra ame girêdayene, January 14, 2017

hetê odexed ra wedarîya, January 19, 2017

hetê deniko ra ame girêdayene, November 30, 2017