menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 3772681

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Tepan Tepan 5 de octobre 2020 5 de octobre 2020 a 06:59:33 UTC flag Report link Permaligamine

ponton -> ponto

GrizaLeono GrizaLeono 5 de octobre 2020 5 de octobre 2020 a 10:26:35 UTC flag Report link Permaligamine

Laŭ mi ne.
Mi traserĉis https://www.tekstaro.com/
per la serĉesprimo paŝ\VF sub
Estis 4 trafoj, ĉiuj kun akuzativo. Mi do ne estas la sola, kiu uzas la akuzativon kun "pasi".

Tepan Tepan 5 de octobre 2020 5 de octobre 2020 a 10:36:52 UTC flag Report link Permaligamine

Dankon pro la ligilo. Mi kontrolas la frazojn... nu, jes: "paŝi sub -n" estas ĝusta, sed ĝi havas alian signifon:

Fulmotondro! Preskaŭ mi paŝis sub aŭton.
-> la moviĝo finiĝas sub la aŭto

Sed en via frazo, la ŝipo ja pluiras malantaŭ la ponto. Ĝi trairas la malsupron de la ponto, por tiel diri. La moviĝo do ne finiĝas sub la ponto.

Du aliajn frazojn kun "paŝ\VF sub" mi nur povas legi parte, kaj la kvara frazo estas kun "suben".

GrizaLeono GrizaLeono 5 de octobre 2020 5 de octobre 2020 a 20:09:32 UTC flag Report link Permaligamine

Nun mi vidas, ke mi skribis eraron en la serĉesprimo. Ĝi estu "pas" anstataŭ "paŝ".
Mi refaris la serĉon per la ĝusta serĉesprimo. Vi pravas. Dankon.

Tepan Tepan 5 de octobre 2020, modificate le 5 de octobre 2020 5 de octobre 2020 a 20:13:24 UTC, modificate le 5 de octobre 2020 a 20:18:52 UTC flag Report link Permaligamine

Efektive! Kaj mi ne rimarkis. Ĉiuokaze, la ekzemploj tre similas.

Tepan Tepan 5 de octobre 2020 5 de octobre 2020 a 20:15:19 UTC flag Report link Permaligamine

Dankon! :)

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1824028Ein Schiff fuhr unter einer Brücke durch..

Ŝipo pasis sub ponton.

addite per GrizaLeono, 16 de januario 2015

ligate per danepo, 5 de octobre 2020

Ŝipo pasis sub ponto.

modificate per GrizaLeono, 5 de octobre 2020