menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 397399

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

FeuDRenais FeuDRenais 2 de junio 2010 2 de junio 2010 a 01:28:41 UTC flag Report link Permaligamine

Unless this is an American/British difference, it should be "I don't have this book."

sysko sysko 2 de junio 2010 2 de junio 2010 a 11:37:17 UTC flag Report link Permaligamine

no it's only my fault :p
it's corrected now thanks :)

FeuDRenais FeuDRenais 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 14:39:47 UTC flag Report link Permaligamine

Can you link this one to the Russian?

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #387893搿本书我呒没。.

I have not this book.

addite per sysko, 1 de junio 2010

ligate per sysko, 1 de junio 2010

ligate per Pharamp, 1 de junio 2010

ligate per Pharamp, 1 de junio 2010

I don't have this book.

modificate per sysko, 2 de junio 2010

ligate per jerom, 25 de junio 2010

ligate per blay_paul, 5 de augusto 2010

ligate per Shishir, 25 de septembre 2010

ligate per FeuDRenais, 7 de octobre 2010

ligate per FeuDRenais, 7 de octobre 2010

ligate per aandrusiak, 8 de decembre 2010

ligate per martinod, 18 de julio 2011

ligate per jakov, 26 de julio 2011

ligate per arcticmonkey, 24 de januario 2012

ligate per Amastan, 8 de augusto 2012

ligate per heo598, 20 de novembre 2017