menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #407842

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

marafon marafon 9. júlí 2013 9. júlí 2013 kl. 12:10:09 UTC flag Report link Tengill

По-моему, запятая не нужна.

Eldad Eldad 9. júlí 2013 9. júlí 2013 kl. 12:28:28 UTC flag Report link Tengill

I believe that the comma is in place here (although you could also do without it).

I would say that:
Он продолжил свою работу после короткого перерыва.
Here you don't need a comma.

But in the sentence above, a comma is an option.

marafon marafon 9. júlí 2013 9. júlí 2013 kl. 13:03:07 UTC flag Report link Tengill

I think it's just the opposite.
http://www.evartist.narod.ru/text1/45.htm
§94. Обособленные обстоятельства
4. Для смыслового выделения или только попутного пояснения в художественной речи могут обособляться обстоятельства, выраженные именами существительными в косвенных падежах с предлогами и стоящие В СЕРЕДИНЕ ИЛИ В КОНЦЕ предложения, например:
Видно, и Чичиковы, на несколько минут в жизни, обращаются в поэтов... (Гоголь); ...Я отстал немного, потом, с помощью хлыста и ног, разогнал свою лошадку (Л. Толстой); И потом он встречал ее в Городском саду и на сквере, по нескольку раз в день (Чехов);
и т.д.

marafon marafon 9. júlí 2013 9. júlí 2013 kl. 13:04:24 UTC flag Report link Tengill

После короткого перерыва он продолжил свою работу.
Он продолжил свою работу после короткого перерыва.

И он, после короткого перерыва, продолжил свою работу.

Eldad Eldad 9. júlí 2013 9. júlí 2013 kl. 13:20:35 UTC flag Report link Tengill

Да, я согласен.

marafon marafon 22. ágúst 2013 22. ágúst 2013 kl. 11:38:57 UTC flag Report link Tengill

No response since: Jul 9th 2013.
Corrected.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #299596He continued his work after a short break..

После короткого перерыва, он продолжил свою работу.

bætt við af Hellerick — 19. júní 2010

После короткого перерыва он продолжил свою работу.

breytt af marafon — 22. ágúst 2013

tengd af martinod — 19. september 2015