menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 4211

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Pharamp Pharamp 20 de junio 2010 20 de junio 2010 a 21:09:32 UTC link Permaligamine

*psst* now that we have tags, we can tag sentences with "proverb" and remove all the [Proverbe] etc. :) :)

Horus Horus 6 de novembre 2019 6 de novembre 2019 a 06:00:04 UTC link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #8305423

Metadata

close

Listas

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

ligate per un membro incognite, data incognite

#2347

ligate per un membro incognite, data incognite

#3079

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

Tous les chemins mènent à Rome.

addite per un membro incognite, data incognite

#353227

ligate per Pharamp, 20 de junio 2010

ligate per sysko, 18 de augusto 2010

ligate per martinod, 23 de martio 2011

ligate per martinod, 23 de martio 2011

ligate per martinod, 11 de april 2011

ligate per martinod, 11 de april 2011

ligate per PaulP, 14 de augusto 2014

ligate per PaulP, 16 de januario 2015

#4910017

ligate per PaulP, 10 de martio 2016

ligate per deniko, 20 de septembre 2017

ligate per PaulP, 21 de januario 2019

ligate per Horus, 6 de novembre 2019

ligate per Adelpa, 27 de februario 2021

ligate per slahatuvelli, 26 de april 2024