menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 434536

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

AlanF_US AlanF_US 25 de januario 2013 25 de januario 2013 a 00:00:58 UTC link Permaligamine

@change I think that "blog" should be uncapitalized. It's a common noun.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

Do you have a Blog?

addite per TRANG, 22 de julio 2010

ligate per TRANG, 22 de julio 2010

ligate per boracasli, 22 de augusto 2010

ligate per Balamax, 3 de novembre 2012

Do you have a blog?

modificate per CK, 16 de april 2013

ligate per un membro incognite, 15 de junio 2013

ligate per un membro incognite, 15 de junio 2013

ligate per un membro incognite, 18 de junio 2013

ligate per un membro incognite, 18 de junio 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Guybrush88, 6 de decembre 2013

ligate per Selena777, 15 de maio 2014

#3254737

ligate per Selena777, 15 de maio 2014

ligate per Selena777, 15 de maio 2014

ligate per Selena777, 15 de maio 2014

ligate per bill, 17 de januario 2016

ligate per sharris123, 5 de april 2019

ligate per Luiaard, 30 de januario 2020

ligate per Luiaard, 30 de januario 2020

ligate per Luiaard, 30 de januario 2020

ligate per LinaTamazight, 22 de maio 2020