menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 434593

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Zifre Zifre 4 de decembre 2010 4 de decembre 2010 a 01:26:57 UTC flag Report link Permaligamine

¿esto -> este?

Shishir Shishir 4 de decembre 2010 4 de decembre 2010 a 01:29:15 UTC flag Report link Permaligamine

why not "esto"? both seem right to me.

Zifre Zifre 4 de decembre 2010 4 de decembre 2010 a 01:55:06 UTC flag Report link Permaligamine

It always seemed to me that people used este, esta, etc. when referring to actual objects in hand, and esto for ideas or indefinite objects. Of course, I could easily be mistaken. ;-)

Shishir Shishir 4 de decembre 2010 4 de decembre 2010 a 02:14:12 UTC flag Report link Permaligamine

In this case I think we could add the three versions, este, esta and esto, since we don't know what we're referring to, and depending on the situation all of them could be right.

Zifre Zifre 4 de decembre 2010 4 de decembre 2010 a 02:17:28 UTC flag Report link Permaligamine

I think that might be overkill. ;-)

But if you want to, adding more translations would be fine. I would assume that the sentence is referring to something like clothing in a store.

Shishir Shishir 4 de decembre 2010 4 de decembre 2010 a 02:19:47 UTC flag Report link Permaligamine

yes, I know that :P but if you're talking about a red skirt (for example :P) it would be better to say "esta", if you're talking about something you've just seen and you're not sure whether it's a dress or a blouse, "esto" would be fine :P

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #434592Do you have this in a bigger size?.

¿Tiene esto en una talla más grande?

addite per TRANG, 22 de julio 2010

ligate per TRANG, 22 de julio 2010

ligate per Shishir, 17 de maio 2011

ligate per thalitanjos, 17 de martio 2013