menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 553391

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Eldad Eldad 15 de novembre 2012 15 de novembre 2012 a 22:35:32 UTC link Permaligamine

en la gimnastikejo?

PaulP PaulP 11 de junio 2014 11 de junio 2014 a 18:16:52 UTC link Permaligamine

+1

al_ex_an_der al_ex_an_der 26 de junio 2014 26 de junio 2014 a 11:18:41 UTC link Permaligamine

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.

martinod martinod 4 de januario 2018 4 de januario 2018 a 06:56:27 UTC link Permaligamine

Rimarko de deniko ĉe la rusa frazo: Я не знаю эсперанто, но в непрямых переводах речь идёт о спортзале, а не гимназии, поэтому на всякий случай проверьте перевод.
Mi malligis.

PaulP PaulP 4 de januario 2018 4 de januario 2018 a 08:46:53 UTC link Permaligamine

Mi malligis ankaŭ la hispanan. @nimfeo kio pri la franca?

nimfeo nimfeo 4 de januario 2018 4 de januario 2018 a 09:38:16 UTC link Permaligamine

"Gymnase" signifas en la franca "loko, kie oni praktikas sporton kaj gimnastikon". Gimnazio en la franca estas "collège"

PaulP PaulP 4 de januario 2018 4 de januario 2018 a 09:52:28 UTC link Permaligamine

Mi nun vidas, ke ankaŭ la hispana „gimnasio” estas „gimnastikejo”. Do mi erare malligis ĝin kaj religis nun. Dankon pro la klarigo!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #483738Hay muchos estudiantes en el gimnasio..

Estas multe da lernantoj en la gimnastejo.

addite per Ignatius881, 8 de octobre 2010

ligate per PaulP, 11 de junio 2014

ligate per PaulP, 11 de junio 2014

Estas multe da lernantoj en la gimnastikejo.

modificate per al_ex_an_der, 26 de junio 2014

disligate per PaulP, 4 de januario 2018

ligate per PaulP, 4 de januario 2018

ligate per danepo, 4 de januario 2018