
---> elől

Magyarosabb lenne, ha alkotnál egy mellékmondatot a második feléből.
A gerundot és infinitivet sok esetben nem tudjuk máshogy lefordítani.

Te mit javasolsz? A "Hagyd abba a menekülést a valóság elől" jobb?

Hagyd abba, hogy menekülsz a valóság elől!

Javítva, kösz.

Noha gerundról és infinitiveről nem beszélhetünk a japánban, - ezt figyelmen kívül hagytam -
- én szerkezetileg teljesen megváltoztatnám, vmi olyanra: Ne menekülj folyton a valóság elől -
- bárhogy próbálom "hagyd abba", "fejezd be" szerkezettel a mondatot, sehogy nem lesz jó.

Átírtam.
Etiquettas
Vider tote le etiquettasListas
Texto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRRegistros
This sentence was initially added as a translation of sentence #174863
addite per szaby78, 23 de octobre 2010
ligate per szaby78, 23 de octobre 2010
modificate per szaby78, 19 de februario 2015
modificate per szaby78, 16 de septembre 2015
modificate per szaby78, 17 de septembre 2015