menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #634579

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

saeb saeb November 24, 2010 November 24, 2010 at 7:46:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

loose...not sure how to add 'alive today'

Eldad Eldad November 24, 2010 November 24, 2010 at 7:50:28 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

(for a moment I thought that you read my Hebrew, as most of your Arabic rendition is very similar to the Hebrew ^^).

Seriously, I believe it's an accurate translation. I'll try to think about another rendition.

Eldad Eldad November 24, 2010 November 24, 2010 at 7:51:51 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

instead of اليوم, I would add at the end of the sentence الآن.

saeb saeb November 24, 2010 November 24, 2010 at 7:54:11 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

haha, thanks for the boost of confidence^^, but I thought I'd better leave a warning...

saeb saeb November 24, 2010 November 24, 2010 at 7:57:31 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

(الآن still sounds awkward since it's implied) I think it's best if I keep it as it is, but thanks for the suggestion :)

Eldad Eldad November 24, 2010 November 24, 2010 at 8:11:34 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I added another variant.

saeb saeb November 24, 2010 November 24, 2010 at 8:18:35 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

nice^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #349879If it hadn't been for the seatbelt, I wouldn't be alive today. amê îlawekerdene.

لولا حزام الأمان لما بقيت على قيد الحياة.

hetê saebra ame îlawekerdene, November 24, 2010

hetê saeb ra ame girêdayene, November 24, 2010