menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 639926

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Horus Horus 1 de junio 2015 1 de junio 2015 a 08:28:09 UTC link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4238075

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #38104Where do you want to go?.

Wohin möchtest du gehen?

addite per Dejo, 29 de novembre 2010

ligate per Dejo, 29 de novembre 2010

ligate per Huluk, 29 de novembre 2010

Wohin möchtest du gehen?

addite per BraveSentry, 2 de martio 2011

ligate per BraveSentry, 2 de martio 2011

ligate per BraveSentry, 2 de martio 2011

ligate per sacredceltic, 12 de junio 2011

ligate per sacredceltic, 12 de junio 2011

ligate per sacredceltic, 5 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 8 de martio 2012

ligate per al_ex_an_der, 8 de martio 2012

ligate per marcelostockle, 4 de april 2012

ligate per Pfirsichbaeumchen, 27 de augusto 2012

ligate per marcelostockle, 14 de decembre 2012

ligate per marafon, 9 de februario 2014

ligate per marafon, 9 de februario 2014

ligate per Silja, 9 de novembre 2014

ligate per Horus, 1 de junio 2015

ligate per Horus, 1 de junio 2015

ligate per PaulP, 9 de decembre 2017

ligate per marafon, 24 de decembre 2017

#6673442

ligate per mraz, 5 de februario 2018

#6673442

disligate per Horus, 11 de maio 2018

ligate per Horus, 11 de maio 2018

ligate per driini, 19 de septembre 2018

ligate per PaulP, 2 de martio 2020

ligate per nusia2302, 17 de maio 2020

ligate per Yorwba, 24 de junio 2020

ligate per Yorwba, 28 de junio 2020

disligate per martinod, 4 de decembre 2022

ligate per martinod, 4 de decembre 2022

ligate per martinod, 4 de decembre 2022