menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 662307

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

bluepie88 bluepie88 13 de decembre 2010 13 de decembre 2010 a 04:30:20 UTC flag Report link Permaligamine

The roumaji here should say 'jakku', not 'jaku'. (Can this be fixed?)

sysko sysko 13 de decembre 2010 13 de decembre 2010 a 04:40:07 UTC flag Report link Permaligamine

no, not yet, for the moment the romaji is generated on the fly.

arihato arihato 13 de decembre 2010 13 de decembre 2010 a 13:31:16 UTC flag Report link Permaligamine

Romaji: Anata wa Jakku ni tayoru kotoga dekimasu.

tommy_san tommy_san 11 de septembre 2013 11 de septembre 2013 a 09:41:07 UTC flag Report link Permaligamine

「ジャックは頼りになるよ」とかはいかがでしょうか?

arihato arihato 11 de septembre 2013 11 de septembre 2013 a 14:04:48 UTC flag Report link Permaligamine

不自然だったので参考にして変えてみました。
助詞は「が」にしてみましたがどうでしょうか?

tommy_san tommy_san 11 de septembre 2013 11 de septembre 2013 a 14:12:44 UTC flag Report link Permaligamine

いいと思います。
「誰か相談できる人いないかなあ(トムは当てになんないし……)」「ジャックが頼りになるよ」って感じでしょうか。

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #661682do ka'e lacri la.djak..

あなたはジャックに頼る事ができます。

addite per arihato, 12 de decembre 2010

ligate per arihato, 12 de decembre 2010

ligate per viljami, 8 de januario 2012

ligate per WestofEden, 4 de septembre 2013

ligate per CK, 11 de septembre 2013

ligate per CK, 11 de septembre 2013

ジャックが頼りになるよ。

modificate per arihato, 11 de septembre 2013

ligate per CK, 11 de septembre 2013

ligate per Bilmanda, 21 de octobre 2015

ligate per Aiji, 27 de augusto 2016

ligate per Silja, 26 de martio 2018