menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 69766

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

duran duran 2011 M08 26 2011 M08 26 07:55:14 UTC flag Report link Permalink

press > to press

Eldad Eldad 2011 M08 26 2011 M08 26 09:11:37 UTC flag Report link Permalink

No, "press" here (without "to") is perfect English.

duran duran 2011 M08 26 2011 M08 26 09:28:48 UTC flag Report link Permalink

I wish I could agree with you,
This is a to-infinitive pattern.
SUBJECT +BE TO-INFINITIVE
This house is to let.
The best is yet to come.
What is to pay.
Who is to blame.
The causes are not far to seek.
You are to be congratulated.
My aim was to help you.
To know her is to like her.
All you have to do is to fit the pieces together.
The thing to do is to pretend you didn't hear.
His greatest pleasure is to sit in the pub talking to his friends.
Take care till next time.

Eldad Eldad 2011 M08 26 2011 M08 26 09:55:01 UTC flag Report link Permalink

Thanks :)

All your example sentences are perfect, and could not do without the "to", you are right about that.

Yet one of them, the one that reads "All you have to do is to fit the pieces together" would sound (to me, at least) better if it were "All you have to do is fit the pieces together". I cannot explain that - maybe it's the habit of hearing people saying it this way or reading such pattern of sentences so often.

duran duran 2011 M08 26 2011 M08 26 10:05:12 UTC flag Report link Permalink

As you know "speaking" is different from "writing" No rule while speaking.
For ex: They say," I better go instead of I had better go,
I gotto go instead of I have got to go etc.
Our purpose is to help each other. hasta la vista

duran duran 2011 M08 26 2011 M08 26 16:52:18 UTC flag Report link Permalink

#1 (permalink) Fri Oct 31, 2008 15:59 pm 'All you have to do is to telephone this number' OR 'All you have to make is ...'
English Grammar Tests, Elementary Level

ESL/EFL Test #109 "Postcard: Winner", question 4

All you have to ......... is to telephone this number.

(a) make
(b) take
(c) do

English Grammar Tests, Elementary Level

ESL/EFL Test #109 "Postcard: Winner", answer 4

All you have to do is to telephone this number.

Correct answer: (c) do

Well, Some convey spoken English to written English. You also know this fact.The patterns you use in daily life are different from the ones in grammar books. No rules of spoken English. I try to correct to grammar books not to spoken English. I think you'd better use the one with "to". Yours is more commonly used in spoken English. Nothing else I can say.

duran duran 2011 M08 26 2011 M08 26 17:06:58 UTC flag Report link Permalink

With "to" or without "to" my translation won't change. So I needn't add my version as an alternate translation to my Turkish sentence.:)

duran duran 2011 M08 26 2011 M08 26 17:28:21 UTC flag Report link Permalink

OK.I've seen a lot of sentences written with "to" in Tatoeba.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

von {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logböker

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

All you have to do is press the button.

added by an unknown member, Datum nich kennt

linked by an unknown member, Datum nich kennt

All you have to do is to press the button.

added by duran, 2011 M08 26

linked by GrizaLeono, 2012 M11 18

All you have to do is press the button.

edited by CK, 2013 M02 23

#5041576

linked by wallebot, 2016 M04 5

#5041577

linked by wallebot, 2016 M04 5

#5041578

linked by wallebot, 2016 M04 5