menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 797416

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

PaulP PaulP 2014 M05 31 2014 M05 31 17:07:53 UTC flag Report link Permalink

kontrakton -> traktaton

PaulP PaulP 2014 M06 19 2014 M06 19 08:56:52 UTC flag Report link Permalink

Ĉar la aŭtoro dum longa tempo ne reagis, mi korektis la frazon.

ondo ondo 2014 M07 2 2014 M07 2 08:09:10 UTC flag Report link Permalink

Dankon, mi do realdonis mian originalon.

PaulP PaulP 2014 M07 2 2014 M07 2 09:16:54 UTC flag Report link Permalink

Mi ne komprenas, Ondo. En ĉiuj lingvoj oni parolas pri "traktato": treaty, Vertrag, traité, trattato ... Kial vi do deziras uzi "kontrakto"? „Kontrakto” estas jure valida interkonsento, laŭ kiu ĉiu partio ricevas difinitajn rajtojn kaj devojn. „Traktato” estas skriba interkonsento inter du ŝtatoj aŭ aro da ŝtatoj.

ondo ondo 2014 M07 2 2014 M07 2 11:49:29 UTC flag Report link Permalink

Kion vi volas diri per «En ĉiuj lingvoj oni parolas pri "traktato"»? Mi konas nur unu lingvon kun la vorto "traktato". Kiel vi povas diri ekz. ke "Vertrag" aŭ "trattato" identas kun "traktato"?

Kontrakto ne fariĝas ne-kontrakto per tio, ke la kontraktintoj (aŭ historiistoj) nomis ĝin traktato aŭ konvencio aŭ pakto aŭ interkonsento aŭ konkordato aŭ entento aŭ protokolo aŭ...

Ekzemple, la vortoj "packontrakto" kaj "pactraktato" ŝajnas esti uzataj en Esperanto proksimume interŝanĝeble. "Pactraktato" estas iom pli ofta en la reto.

Diversaj lingvoj malsame dividas la kampon per siaj vortoj. Mi ne diris, ke via versio estas erara.

ondo ondo 2014 M07 2, edited 2014 M07 2 2014 M07 2 14:40:58 UTC, edited 2014 M07 2 14:41:16 UTC flag Report link Permalink

Mi nun vidas, ke ĉe la frazo estas etikedo "@change", aldonita hodiaŭ antaŭtagmeze, proksimume je la tempo de mia novredakto. Mi atentigas, ke ĝin ne aldonis mi. Mi ne scias, kiu estas "59640".

PaulP PaulP 2014 M07 2 2014 M07 2 15:40:58 UTC flag Report link Permalink

En ordo. Mi kredas, ke mi komprenas vian vidpunkton. "Kontakto" estas kvazaŭ supernocio de "Traktato", ĉu ne?

ondo ondo 2014 M07 3 2014 M07 3 17:57:11 UTC flag Report link Permalink

Jes, proksimume tiel. Cetere, konsideru ekz. la tre ĝeneralan signifon de "Vertrag", kiu neniel estas nur aŭ precipe "traktato".

PaulP PaulP 2014 M07 3 2014 M07 3 18:52:47 UTC flag Report link Permalink

Jes, efektive, Vetrag havas tute alian amplekson ol "treaty", "traité" k.s.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR