menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1036563

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Gijom Gijom September 28, 2011 September 28, 2011 at 1:03:23 PM UTC link Lînko payîdar

N'étant pas informaticien, je ne comprends pas la différence entre « code » et « programme » qui existe pourtant aussi bien en français qu'en espéranto.

sysko sysko September 28, 2011 September 28, 2011 at 1:21:35 PM UTC link Lînko payîdar

Le code peut-être vu comme la recette de cuisine, et le programme comme le gateau fait à partir de cette recette. Cependant il arrive parfois que par abus de langage entre informaticiens, on dise "programme" en lieu et place de "code du programme". (mais on ne dira jamais le contraire.)

Gijom Gijom September 28, 2011 September 28, 2011 at 1:49:29 PM UTC link Lînko payîdar

Merci. Donc il vaut mieux que j'utilise le mot « kodo » que « programo » en espréranto. Je corrige.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Ajouter des commentaires rend le code plus facile à lire.

hetê syskora ame îlawekerdene, August 10, 2011

hetê sysko ra ame girêdayene, August 10, 2011

hetê sysko ra ame girêdayene, August 10, 2011

hetê Gijom ra ame girêdayene, September 28, 2011