menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #3003293

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

alik_farber alik_farber October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:11:37 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"Смертельно бледна" чем-то мне не нравится, не знаю чем.
Может быть: бледна, как покойник.

odexed odexed October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:14:06 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

тогда уж бледная как смерть.

marafon marafon October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:21:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Как вариант. Но "смертельно бледный" тоже существует.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/...135/смертельно

odexed odexed October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:27:36 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Справедливости ради, в литературе мне такое выражение тоже не встречалось, а встречалось "мертвецки бледен".

marafon marafon October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:32:26 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Но когда-нибудь ты, совершенно одна
(Будут сумерки в чистом и прибранном доме),
Подойдешь к телефону, смертельно бледна,
И отыщешь затерянный в памяти номер.

Александр Вертинский

alik_farber alik_farber October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:33:53 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"мертвецки бледен" 100% попадание в "leichenblass" (die Leiche - труп). Я обязательно добавлю.

marafon marafon October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:35:30 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/94010
leichenblaß adj
мертвенно-бледный, бледный как смерть

marafon marafon October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:35:59 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

А "мертвецки" - это пьян, по-моему. ;)

marafon marafon October 20, 2014, October 20, 2014 de ame/ê pergalkerdene October 20, 2014 at 9:37:10 PM UTC, October 20, 2014 at 9:38:37 PM UTC de ame/ê pergalkerdene flag Report link Lînko payîdar

Он был смертельно бледен, без картуза; растрепанные волосы падали мокрыми клочьями на лоб; глаза глядели прямо, ничего не видя. Тургенев, Новь.
http://books.google.ru/books?id...%D0%B1&f=false

alik_farber alik_farber October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:41:04 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"желтогорбый Пьеро и мертвецки бледный паяц, пугающий барышень; голубая какая-то маска, танцевавшая с реверансами"
Андрей Белый "Петербург"

marafon marafon October 20, 2014 October 20, 2014 at 9:52:34 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ну что ж. Это дело вкуса, видимо.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #3003246Maria war leichenblass. amê îlawekerdene.

Мэри была смертельно бледна.

hetê marafonra ame îlawekerdene, January 23, 2014

hetê marafon ra ame girêdayene, January 23, 2014

hetê martinod ra ame girêdayene, January 23, 2014