
Necesas ŝanĝi la tempon de la propozicio al la pasinto.

Pardonon. Mi ne vidas kialon.
Mi ja tradukis el la franca, ne el la rusa.

Mais il y a la proposition "Je suis habitué à travailler toute la nuit" qui pointe vers le temps passé.

Hm! La aliaj francaj frazoj ja estas en la nuntempo: "J'ai l'habitude de travailler toute la nuit."

Se mi laŭvorte tradukas
"Я привык работать всю ночь."
per
"Mi estas alkutimiĝinta labori dum la tuta nokto."*
Ĉu tio do estas eraro???
*(per aliaj vortoj: "mi akiris la kutimon labori", sekve nun "mi havas la kutimon labori", kion mi povas esprimi ankaŭ per "mi kutimas labori")
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRAudio
Registros
This sentence was initially added as a translation of sentence #1593092
addite per sigfrido, 26 de maio 2012
ligate per sigfrido, 26 de maio 2012
addite per GrizaLeono, 28 de junio 2012
ligate per GrizaLeono, 28 de junio 2012
ligate per Rovo, 28 de junio 2012
ligate per Rovo, 28 de junio 2012
modificate per sigfrido, 10 de augusto 2012
ligate per al_ex_an_der, 11 de septembre 2012
ligate per PaulP, 30 de januario 2021