
it would make more sens if it was "Are you sure you WANT to put ..."
What does the Japanese say about a will ?

The Japanese literally says "Is it good/OK for you to trust your life to her."
Translated sensibly
"Are you sure you /want to/ put your life in her hands?"
is a good match.

Thank you
Tagiau
Gweld pob tagSentence text
License: CC BY 2.0 FRCofnodion
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, dyddiad anhysbys
added by an unknown member, dyddiad anhysbys
cysylltwyd gan sacredceltic, 21 Awst 2010
cysylltwyd gan sacredceltic, 21 Awst 2010
golygwyd gan blay_paul, 21 Awst 2010
cysylltwyd gan deniko, 9 Medi 2010
cysylltwyd gan Guybrush88, 27 Ionawr 2011
cysylltwyd gan marcelostockle, 29 Chwefror 2012
cysylltwyd gan fekundulo, 4 Hydref 2012
cysylltwyd gan duran, 20 Rhagfyr 2015
cysylltwyd gan manufrutos, 22 Gorffennaf 2021