menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1777532

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Espi Espi August 17, 2012 August 17, 2012 at 12:36:16 AM UTC link Lînko payîdar

Müsste es nicht "Von welchem ..." heißen?

(da der Zug ja VON einem Bhf. abfährt und nicht AN einem ankommt)

Vortarulo Vortarulo August 17, 2012 August 17, 2012 at 12:59:44 AM UTC link Lînko payîdar

Naja, im Prinzip geht ja beides von der Logik her, je nach dem wie man den Vorgang betrachtet. Die Abfahrt erfolgt entweder an einem Ort, oder der Zug fährt ab und damit gleichzeitig irgendwo weg.
Ich finde, beides klingt sehr natürlich. Du kannst gerne auch die Von-Version hinzufügen. Oder findest du, "An" ist hier ganz komisch? Nicht, dass das auch wieder ein Regionalismus ist. :S

Espi Espi August 17, 2012 August 17, 2012 at 1:13:31 AM UTC link Lînko payîdar

Tja, weiß ich nicht. Fährt ein Zug wirklich an einem Bhf. ab?
Es geht ja hier nur um den Zug, der VON einem genauen Punkt ABfährt.

Wie gesagt, das wäre meine Logik. Ich überlasse dir alles weitere.
Ich sag nur noch: bis in Bälde ;))

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #43440From which station does the train leave? amê îlawekerdene.

An welchem Bahnhof fährt der Zug ab?

hetê Vortarulora ame îlawekerdene, August 16, 2012

hetê Vortarulo ra ame girêdayene, August 16, 2012

hetê PaulP ra ame girêdayene, May 12, 2014

hetê PaulP ra ame girêdayene, January 19, 2015

hetê danepo ra ame girêdayene, July 28, 2015

hetê danepo ra ame girêdayene, July 29, 2015

hetê mraz ra ame girêdayene, July 15, 2019