menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #2617073

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

carlosalberto carlosalberto July 24, 2013 July 24, 2013 at 1:43:26 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Virgil's Aeneid - Livro IV - Versos 265-267. Tradução inglesa de David West.

carlosalberto carlosalberto July 24, 2013 July 24, 2013 at 1:45:47 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

A tradução de David West vem a seguir. Por um lapso, mencionei-a aqui, onde se encontra o original, em latim, de Virgílio.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Tu nunc Karthaginis altae fundamenta locas pulchramque uxorius urbem exstruis, heu regni rerumque oblite tuarum?

hetê carlosalbertora ame îlawekerdene, July 24, 2013

#2617076

hetê carlosalberto ra ame girêdayene, July 24, 2013

#2617082

hetê carlosalberto ra ame girêdayene, July 24, 2013

#2617092

hetê carlosalberto ra ame girêdayene, July 24, 2013

Tu nunc Karthaginis altae fundamenta locas pulchramque uxorius urbem exstruis, heu regni rerumque oblite tuarum?

hetê carlosalberto ra ame pergalkerdene, July 24, 2013

Tu nunc Karthaginis altæ fundamenta locas pulchramque uxorius urbem exstruis, heu regni rerumque oblite tuarum?

hetê carlosalberto ra ame pergalkerdene, February 3, 2019