
szaby78, olsen ez egy olyan szó, amit a többi nyelvről nem fordítottak le. Ez akkor látszik, ha az angolnál ,átváltod, ...
Úgy gondolom, a fürdő nem igazán fedi. Melegvizű forrás vagy hőforrás lenne a megfelelője. Vagy olsen?

Átírtam "termálfürdőre". Elvégre az 'on' szótag meleget jelent.

szaby78, onsen, így jobb, de mint olvastam ez egy speciális ,hely,
sokszor csak úgy a szabadban. Az ,e, helyett ,ezen a, szerintem jobb volna. Üdv. mraz
Tags
All Tags ankiekenLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #172357
added by szaby78, 2013 M10 6
linked by szaby78, 2013 M10 6
edited by szaby78, 2014 M07 7
edited by szaby78, 2014 M07 11