Was the sentence really wrong before? By making radical changes like this one you're invalidating the translations.
Hi Deniko, thanks for your comment. I notice you're not a native English speaker. The original "How expensive a piano is!" sounded very unnatural to me, which is why I changed it.
"What an expensive piano!" sounds good to me to. I will change it to that then. Thanks for the suggestion. I can't speak for the other languages, but the Esperanto looks singular to me.
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5661465
I can't judge how natural these English sentences are, but I'm quite sure only
"How expensive a piano is!" matches the German. Upon seeing the price of one piano, the speaker makes a statement about pianos in general.
"What an expensive piano!" refers to a specific piano.
Now, as both English sentences are linked to the German one, the only thing Manfredo, the owner of the German sentence, can do is to cut the link to "What an expensive piano!"
(which in reality he can't)
The best way to deal with this sort of situation in future is to create a new translation and then delete the unnatural English sentence.
태그
모든 태그 보기Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
활동 이력
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
미확인 회원이 연결, date unknown
미확인 회원이 추가, date unknown
Manfredo씨가 연결, 2010년 12월 2일
subbeena씨가 연결, 2011년 6월 13일
Miremir씨가 연결, 2015년 4월 30일
Catriona씨가 편집, 2017년 1월 7일
Catriona씨가 편집, 2017년 1월 7일
Horus씨가 연결, 2017년 1월 7일
Horus씨가 연결, 2017년 1월 7일
PaulP씨가 연결, 2017년 1월 7일
PaulP씨가 연결, 2017년 1월 7일
Objectivesea씨가 연결, 2017년 1월 7일
Objectivesea씨가 연결 해제, 2017년 1월 7일
bill씨가 연결, 2017년 1월 7일
danepo씨가 연결, 2017년 1월 7일
danepo씨가 연결, 2017년 1월 7일
Cainntear씨가 연결 해제, 2017년 1월 8일
deniko씨가 연결, 2017년 1월 8일
MarijnKp씨가 연결, 2018년 11월 29일
KK_kaku_씨가 연결 해제, 2023년 3월 18일
Just_Some_Guy씨가 연결, 2024년 5월 26일
mayabe씨가 연결, 2024년 7월 30일
mayabe씨가 연결, 2024년 7월 30일