menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frase nº418580

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentarios

Dorenda Dorenda 5 de xullo de 2010 13:27:57 UTC do 5 de xullo de 2010 link Permalink

Fout zal ik het niet noemen, maar ik vind dat "onder wat voor ... niet" een beetje raar klinken. :) Wat dacht je van:
Je mag onder geen beding in...
Onder geen enkele voorwaarde mag je in...
Je mag absoluut niet in...
?

phiz phiz 5 de xullo de 2010 17:31:19 UTC do 5 de xullo de 2010 link Permalink

Yep... beetje te letterlijk vertaald. Oh, en we moeten 'omder geen bedinging' de arabieren ons in laten halen

phiz phiz 5 de xullo de 2010 17:31:41 UTC do 5 de xullo de 2010 link Permalink

*onder

Dorenda Dorenda 5 de xullo de 2010 18:22:38 UTC do 5 de xullo de 2010 link Permalink

Inderdaad. Het is al erg genoeg dat Russisch nu zo'n eind voorligt. ^^

Dorenda Dorenda 5 de xullo de 2010 18:24:01 UTC do 5 de xullo de 2010 link Permalink

Het is trouwens "beding". :)

phiz phiz 5 de xullo de 2010 23:30:37 UTC do 5 de xullo de 2010 link Permalink

Oeps... waarom dacht ik nou dat het bedinging was...悲 (teken betekent droevig, en lijkt ook wel op een droevig gezichtje als je je het maar goed genoeg inbeeldt)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Rexistro

This sentence was initially added as a translation of sentence #199424どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。.

Onder wat voor omstandigheden dan ook mag je niet in die diepe rivier gaan zwemmen.

added by phiz, 5 de xullo de 2010

Je mag onder geen bedinging in die diepe rivier gaan zwemmen.

edited by phiz, 5 de xullo de 2010

Je moet onder geen bedinging in die diepe rivier gaan zwemmen.

edited by phiz, 5 de xullo de 2010

Je moet onder geen beding in die diepe rivier gaan zwemmen.

edited by phiz, 5 de xullo de 2010