menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 5009743

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

odexed odexed 2 de junio 2016 2 de junio 2016 a 08:43:34 UTC flag Report link Permaligamine

duelen

mervert1 mervert1 13 de junio 2016 13 de junio 2016 a 15:52:26 UTC flag Report link Permaligamine

Gracias!!!

odexed odexed 19 de julio 2016 19 de julio 2016 a 06:23:07 UTC flag Report link Permaligamine

Ahora que leí otra vez su frase, veo una diferencia con la inglesa

rodillas = knees
rodilla = knee

mervert1 mervert1 26 de julio 2016 26 de julio 2016 a 06:15:09 UTC flag Report link Permaligamine

Sí, cierto. Gracias!

Metadata

close

Listas

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #3973075Tom's knee hurts when he walks up or down stairs..

A Tom le duele las rodillas cuando sube o baja las escaleras.

addite per mervert1, 26 de martio 2016

A Tom le duelen las rodillas cuando sube o baja las escaleras.

modificate per mervert1, 13 de junio 2016

A Tom le duele la rodilla cuando sube o baja las escaleras.

modificate per mervert1, 26 de julio 2016