menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #549871

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

GrizaLeono GrizaLeono 9. júlí 2011 9. júlí 2011 kl. 21:19:27 UTC flag Report link Tengill

"grimpi" estas netransitiva verbo.

Dejo Dejo 11. júlí 2011 11. júlí 2011 kl. 06:19:00 UTC flag Report link Tengill

@GrizaLeono: Vi pravas ke laŭ PIV "grimpi" estas netransitiva. Tamen en Esperanto oni povas anstataŭi la prepozicion per akuzativo. Se mi dirus, "Karlo grimpis SUR la monton", tio estas dusenca, ĉar oni povas kompreni, ke li atingis la pinton.
Oni povas trovi multajn ekzemplojn de "grimpi la monton" ekzemple en ĉi tiu Vikipedia artikolo: http://eo.wikipedia.org/wiki/Montogrimpado

GrizaLeono GrizaLeono 11. júlí 2011 11. júlí 2011 kl. 14:36:36 UTC flag Report link Tengill

Mi serĉis "grimp" en http://tekstaro.com, kaj tie vidis neniun tian ekzemplon (eble mi ne sufiĉe atente rigardis :)
Kompreneble, se oni traserĉas nur unu tekston, oni eble trafos iun, kiu "grimpas monton", sed tekstaro.com enhavas tekstojn de multaj "profesiaj" aŭtoroj.
"Surgrimpi" tie estas ofte uzata transitive, kaj mi ne vidas problemojn pri tio.

Dejo Dejo 11. júlí 2011 11. júlí 2011 kl. 14:58:07 UTC flag Report link Tengill

Mi trovis "grimpis la ŝtuparon" en la"Aŭtobiografio de Ghandi"tradukita de Giridhar Rao.http://eo-literaturo.wikispaces...rto+1+(GANDHI)
Ankaŭ en "Doktoro Doolittle" kaj "Harry Potter kaj la Ŝtono."

"grimpis la arbon" troviĝas ke "Magio de Oz" kaj "La perdita Princino de Oz".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #63498Carlos climbed the mountain..

Karlo grimpis la monton.

bætt við af Dejo — 7. október 2010

tengd af Dejo — 7. október 2010

tengd af martinod — 26. febrúar 2011

tengd af martinod — 9. september 2011