
благодать - слишком религиозный термин, и по смыслу не очень подходит

Bliss имеет религиозные оттенки.
http://bible.org/seriespage/ign...lonians-413-18
Показателен также испанский перевод.

благодать лучше заменить на блаженство

Хотя в "блаженстве" также есть религиозный оттенок, вариант с "благодатью" мне кажется более интересным. "Блаженство", кмк, более субъективно и чувственно, а мне интересна именно религиозная коннотация. Пока не вижу веских доводов для модификации.
Tags
All Tags ankiekenLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #276998
added by shanghainese, 2010 M11 9
linked by shanghainese, 2010 M11 9
linked by shanghainese, 2011 M01 18
linked by shanghainese, 2011 M01 18
linked by shanghainese, 2011 M01 18
linked by shanghainese, 2013 M04 13