menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 65909

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Horus Horus 20 de januario 2015 20 de januario 2015 a 04:01:04 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3622889

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

It's too late now.

addite per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per Eckhardtgabriel, 27 de augusto 2010

ligate per szaby78, 8 de decembre 2010

ligate per duran, 17 de augusto 2011

#1308104

ligate per un membro incognite, 19 de decembre 2011

#1308104

disligate per sysko, 1 de januario 2012

ligate per Amastan, 28 de januario 2013

ligate per MrShoval, 13 de septembre 2013

ligate per CK, 28 de septembre 2013

ligate per marcelostockle, 3 de octobre 2013

ligate per Kalle63, 26 de octobre 2013

ligate per AlanF_US, 12 de decembre 2013

ligate per danepo, 15 de julio 2014

ligate per danepo, 15 de julio 2014

ligate per danepo, 15 de julio 2014

#3622889

ligate per CK, 15 de novembre 2014

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Lepotdeterre, 4 de julio 2015

ligate per Guybrush88, 30 de augusto 2015

ligate per Guybrush88, 30 de augusto 2015

ligate per bill, 31 de maio 2016

ligate per raggione, 8 de junio 2016

ligate per deniko, 31 de decembre 2016

ligate per deniko, 4 de junio 2018

ligate per MarijnKp, 9 de maio 2019

ligate per samir_t, 14 de novembre 2019

ligate per samir_t, 14 de novembre 2019

ligate per Aiji, 1 de april 2023

ligate per Suroosh, 28 de decembre 2023