menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 691817

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Alois Alois 18 de januario 2011 18 de januario 2011 a 10:23:17 UTC flag Report link Permaligamine

Mi intence uzas la formon "estis komencita", ĉar estis homoj, kiuj per siaj politikaj agoj kaŭzis la militon.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #715208 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

PaulP PaulP 1 de decembre 2015 1 de decembre 2015 a 10:59:17 UTC flag Report link Permaligamine

Mi komprenas. Sed vi devas traduki, ne reredakti. La angla frazo, el kiu vi tradukis, klare diras "broke out" kaj ne "was started".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #715208 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 16 de decembre 2015 16 de decembre 2015 a 09:00:04 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #715208

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #691809Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus..

La unua mondmilito komenciĝis en 1914 (mil naŭcent dekkvar).

addite per Riskemulo, 30 de decembre 2010

ligate per Riskemulo, 30 de decembre 2010

ligate per gmed, 30 de decembre 2010

La unua mondmilito komenciĝis en mil naŭcent dek kvar.

modificate per Riskemulo, 1 de januario 2011

La unua mondmilito komenciĝis en 1914.

modificate per Riskemulo, 1 de januario 2011

ligate per martinod, 15 de januario 2011

ligate per Nero, 23 de junio 2011

ligate per Nero, 23 de junio 2011

#715208

ligate per PaulP, 1 de decembre 2015

ligate per PaulP, 16 de decembre 2015

ligate per PaulP, 16 de decembre 2015

ligate per PaulP, 16 de decembre 2015

ligate per PaulP, 16 de decembre 2015

ligate per danepo, 16 de novembre 2019

disligate per PaulP, 25 de maio 2022