menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #725286

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

freddy1 freddy1 10. mars 2013 10. mars 2013 kl. 16:02:15 UTC link Tengill

zimmlich ---> ziemlich :)

Dejo Dejo 10. mars 2013 10. mars 2013 kl. 18:49:13 UTC link Tengill

Danke.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 10. mars 2013 10. mars 2013 kl. 18:50:33 UTC link Tengill

Wie fändest Du „recht nah am Original“?

al_ex_an_der al_ex_an_der 10. mars 2013 10. mars 2013 kl. 18:53:27 UTC link Tengill

Vorschlag:
Die Übersetzung ist recht originalgetreu.

Dejo Dejo 10. mars 2013 10. mars 2013 kl. 19:02:25 UTC link Tengill

Ich möchte dem englischen Satz recht originalgetreu sein.☺
Das Wörtchen "quite" ist keine Steigerung, im Gegenteil es lässt Bedenken durchblicken. z.B. "quite good" bedeuted "besser als ich gedacht hätte".

al_ex_an_der al_ex_an_der 10. mars 2013 10. mars 2013 kl. 20:43:14 UTC link Tengill

"recht" und "ziemlich" sind hier recht bzw ziemlich nah beieinander. Wie auch die Auswertung von Übersetzungsvergleichen (siehe Link) zeigt.

http://www.linguee.de/englisch-...ung/quite.html

Worauf ich aber hinweisen möchte:
"ziemlich originalgetreu" ist sehr gebräuchlich, während
"dem Original ziemlich getreu" heute etwas antiquiert klingt und nur sehr selten verwendet wird. Abgesehen davon ist es aber sprachlich korrekt, ebenso wie "dem Original ziemlich treu". Letzteres klingt für heutige Ohren erheblich natürlicher und wird daher auch um ein Vielfaches häufiger verwendet.

Dejo Dejo 10. mars 2013 10. mars 2013 kl. 21:43:20 UTC link Tengill

antiquiert? oder gehobener Sprachgebrauch?
"Kein Zweifel, der Film ist historisch ziemlich getreu im Ablauf der Handlung und im plüschenen Dekor der Wagner-Zeit." (Die Zeit 1955)
"Bart Moeyaerts Schreibstil ist nicht immer leicht zu durchdringen, da er ziemlich getreu die verwirrte Gefühlswelt der jungen Suzanne wiedergibt,... Rezenzion "Im Wespennest"2013

Jan 27, 2012 – Brechts Text wird ziemlich getreu gespielt...

DER SPIEGEL 8/1982 - Moribunde Gesellschaft
Geissendörfer hat sich ziemlich getreu ans Original gehalten,

Ich würde vorschlagen eure Ideen als Alternative hinzuzufügen um die Breite und Tiefe der deutschen Sprache hervorzuheben.

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #43842The translation is quite true to the original..

Die Übersetzung ist dem Original zimmlich getreu.

bætt við af Dejo — 24. janúar 2011

Die Übersetzung ist dem Original ziemlich getreu.

breytt af Dejo — 10. mars 2013