 
        На мой слух, звучит неестественно, как порядок слов, так и выбор глагола. Но пусть кто-то другой отпишется.
 
        Ладно. Подождём.
 
        
                Здесь косяк с переводом с японского на английский.
Под "growing food" в том переводе подразумевалось производство продуктов питания.             
 
        Есть идеи?
 
        
                Лучший вариант - исправить английское предложение, чтобы привести его в соответствие с японским, в котором речь идет именно о производстве, а не о выращивании продуктов питания.
Если ничего не менять, то по-русски можно сказать, например, так:
Это будет означать, что выращивание продуктов питания станет сложным.            
Tags
All Tags ankiekenLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #61103
added by FeuDRenais, 2011 M05 24
linked by FeuDRenais, 2011 M05 24
