corrected, thanks
NNC:
ran up a lot of money => ran up a lot of charges
Otherwise, it is okay.
Run up a lot of charges – what does that mean?
"Run up a lot of charges" means, using the credit card multiple times and purchasing a lot of things.
A "charge" is a transaction, using the credit card. (A synonym for "credit card" is "charge card", at least in American English.)
"Run up" has the sense of adding to something, many times. For example, at a bar, one can "open a tab", which means that the bar will keep serving you until closing time, and only then will they "close the tab" and collect the money, which is the total of all the charges for all the drinks that you ordered. In that case, we say that someone "ran up a tab" at the bar.
Another example is in sports. If one team keeps scoring points, we say that they "ran up the score".
I hope that helps.
Etiketak
Ikusi etiketa guztiakSentence text
License: CC BY 2.0 FRErregistroak
Ezin izan dugu ebatzi ea esaldi hau hasiera batean itzulpen batetik eratorri ote zen edo jatorrizko sormena ote zen.
erabiltzaile ezezagun batek gehituta, data, eguna, ezezaguna
erabiltzaile ezezagun batek estekatu du, data, eguna, ezezaguna
erabiltzaile ezezagun batek estekatu du, data, eguna, ezezaguna
Dorenda erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko maiatzakren 2(a)
sysko erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko irailakren 20(a)
Guybrush88 erabiltzaileak editatutakoak, 2011(e)ko azaroakren 11(a)
marcelostockle erabiltzaileak estekatutakoak, 2012(e)ko maiatzakren 22(a)
Guybrush88 erabiltzaileak editatutakoak, 2012(e)ko azaroakren 23(a)
Guybrush88 erabiltzaileak editatutakoak, 2013(e)ko urtarrilakren 13(a)
AlanF_US erabiltzaileak estekatutakoak, 2015(e)ko abuztuakren 27(a)
danepo erabiltzaileak estekatutakoak, 2017(e)ko apirilakren 26(a)