menu
Tatoeba
language
Registrati Accedi
language Italiano
menu
Tatoeba

chevron_right Registrati

chevron_right Accedi

Esplora

chevron_right Mostra frase casuale

chevron_right Esplora le frasi in base alla lingua

chevron_right Esplora le frasi in base all'elenco

chevron_right Esplora le frasi in base all'etichetta

chevron_right Esplora le frasi in base all'audio

Comunità

chevron_right Bacheca

chevron_right Elenco di tutti i membri

chevron_right Lingue dei membri

chevron_right Madrelingua

search
clear
swap_horiz
search

Frase n° 711613

info_outline Metadati
warning
La tua frase non è stata aggiunta perché la seguente esiste già.
Frase #{{vm.sentence.id}} — appartiene a {{vm.sentence.user.username}} Frase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Questa frase appartiene a un madrelingua.
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduzioni di traduzioni
Separa questa traduzione link Rendi una traduzione diretta chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La frase esistente #{{::translation.id}} è stata aggiunta come traduzione.
edit Modifica questa traduzione
warning Questa frase non è affidabile.
content_copy Copia la frase info Vai alla pagina della frase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Meno traduzioni

Commenti

Vortarulo Vortarulo 17 novembre 2016 17 novembre 2016 00:54:51 UTC link Permalink

La unua komo estas mise metita. Pri la dua mi ne certas... sed la unua detruas la legadfluon.

Dejo Dejo 17 novembre 2016 17 novembre 2016 01:56:35 UTC link Permalink

La du komoj agas kiel krampoj. Se oni forigas la frazon ene de la komoj la frazo ankoraŭ havas sencon.
""Kamaradoj kun la sama celo kunlaboras unu kun la alia.""

Vortarulo Vortarulo 17 novembre 2016 17 novembre 2016 03:01:51 UTC link Permalink

Sed ili ja fakte precipe ne agas kiel krampoj, sed estas nur daŭrigo de la vorto "celo". Se tie starus simpla verbo "kun la sama celo muzikumi", oni ja ankaŭ ne metus komon.

Sed mi ne scias, ĉu pri tio ekzistas precipaj reguloj en Esperanto. Mi almenaŭ plurfoje mislegis la frazon kaj ne komprenis. La angla frazo havas la saman problemon - tie mi sufiĉe certas, ke la komo (eble eĉ ambaŭ) estas malĝustaj.

Vortarulo Vortarulo 17 novembre 2016 17 novembre 2016 03:03:20 UTC link Permalink

Se vi legus la frazon nature, ĉu vi farus parolpaŭzon ĉe la unua komo? Mi farus paŭzon je la dua, sed neniel je la unua. Mi ne komprenis la frazon ĝuste ĉar mi provis fari paŭzon kaj intonacian rompon en tiu pozicio.

Dejo Dejo 17 novembre 2016 17 novembre 2016 04:05:05 UTC link Permalink

Nu, mi konsentas. Kion fari? Alois ne estis aktiva dum la lastaj 14 monatoj.
Ĉu ni petu administranton forigi la du komojn?

PaulP PaulP 17 novembre 2016 17 novembre 2016 15:37:04 UTC link Permalink

Ankaŭ mi ne komprenis pro la komoj. Mi nun forigis ilin.

Vortarulo Vortarulo 17 novembre 2016 17 novembre 2016 15:46:49 UTC link Permalink

Dankon, nun pli bonas. :)

Metadati

close

Testo della frase

Licenza: CC BY 2.0 FR

Cronologia

Questa frase è stata aggiunta inizialmente come traduzione della frase #328685Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other..

Kamaradoj kun la sama celo, konstrui sian propran estontecon, kunlaboras unu kun la alia.

aggiunta da Alois, il 15 gennaio 2011

Kamaradoj kun la sama celo konstrui sian propran estontecon kunlaboras unu kun la alia.

modificata da PaulP, il 17 novembre 2016