
ĉu "Grossbuchstaben" estas ĝusta traduko de "block letters" ??

This was copied from a Swiss mailing form, which displays this in English-German-French-Italian. My German is not good enough to judge if it's the best translation, but I have enough faith in the system.

"block letters" sind eigentlich „Blockbuchstaben“, also Buchstaben der sogenannten Blockschrift.
http://www.duden.de/suchen/dude...e/Blockschrift
Hier sind nicht „Großbuchstaben“ gemeint, sondern die sogenannte „Druckschrift“ im Unterschied zur individuellen Handschrift.
Es sollte also heißen:
„Bitte in Druckschrift ausfüllen.“
http://www.duden.de/rechtschreibung/Druckschrift

Korrigiert.
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLiest van biedroagen
This sentence was initially added as a translation of sentence #432843
touvougd deur FeuDRenais, July 21, 2010
Hinwezen deur FeuDRenais, July 21, 2010
Hinwezen deur FeuDRenais, July 21, 2010
Hinwezen deur FeuDRenais, July 21, 2010
Hinwezen deur FeuDRenais, July 21, 2010
Hinwezen deur esocom, October 13, 2010
Hinwezen deur martinod, November 1, 2014
bewaarkt deur Pfirsichbaeumchen, December 18, 2014
bewaarkt deur Pfirsichbaeumchen, December 18, 2014
Hinwezen deur pernilla8, December 19, 2014