menu
sisku
language
zbasu lo jaspu pilno lo jaspu
language Lojban
menu
sisku

chevron_right zbasu lo jaspu

chevron_right pilno lo jaspu

catlu

chevron_right Show random sentence

chevron_right lo vrici ne se po'i lo bangu

chevron_right lo vrici ne se po'i lo liste

chevron_right lo vrici ne se po'i lo tcita

chevron_right lo vrici poi se bacru

cecmu

chevron_right bitmu

chevron_right liste lo ro cmima

chevron_right bangu lo cmima

chevron_right lo tavla be co'a lo ka jbena

search
clear
swap_horiz
search

lo jufra poi 547838 moi

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
i zgana lo te traduki
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} mipri lo te traduki

lo pinka

ivanov ivanov February 5, 2011 February 5, 2011 at 12:35:24 AM UTC flag Report link Permalink

„firmao“ ŝajnas al mi pli aktuala vorto, kvankam ankaŭ „firmo“ renkonteblas, speciale en malpli novaj tekstoj.

vastalto vastalto February 5, 2011 February 5, 2011 at 11:08:26 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon pro via atentigo.
Vi pravas. Sed mi opinias, ke "firmo" estas preferinda kaj instruinda formo malgraŭ la uzateco de "firmao". Bv. kompari, kiel oni registras "firmo"-n kaj "firmao"-n en la Reta Vortaro.

ivanov ivanov February 5, 2011 February 5, 2011 at 1:25:08 PM UTC flag Report link Permalink

Kial malpli uzata kaj ambigua formo estu preferata, mi ne komprenas. Registro en vortaroj estas ĉiam afero arbitra.

Tamen, mi vidas, ke estas alligita ankaŭ la traduko „Jen la adreso de mia firmao“, do fakte ne gravas. Ĉar temas pri akumulado de tekstaro, enestu ambaŭ uzataj formoj.

vastalto vastalto February 5, 2011 February 5, 2011 at 2:15:17 PM UTC flag Report link Permalink

Tiu "ambigua" formo estas plejmulte nur ŝajna. "Firma" ĉiam signifas econ de solida kaj neŝancela objekto. Kiam oni substantivigas ĝin, oni uzas "firmeco"-n. Kaj "firmo" ĉiam estas uzata por komerca societo. Se oni volas rilatigi ĝin al alia substantivo, oni povas uzi taŭgajn prepoziciojn (ekz. filioj de firmo). Tiamaniere oni evitas dubsencecon.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

lo vreji be lo citri

This sentence was initially added as a translation of sentence #218894これが私の会社の宛名です。.

Ĉi tiu estas la adreso de mia firmo.

se jmina la'o zoi.vastalto.zoi, October 6, 2010

gau la'o zoi.vastalto.zoi se jorne, October 6, 2010

gau la'o zoi.martinod.zoi se jorne, January 7, 2011

gau la'o zoi.ivanov.zoi se jorne, February 5, 2011

gau la'o zoi.danepo.zoi se jorne, February 5, 2011

gau la'o zoi.PaulP.zoi se jorne, March 30, 2018

gau la'o zoi.deniko.zoi se jorne, September 6, 2018

gau la'o zoi.glavsaltulo.zoi se jorne, January 12, 2020