loose...not sure how to add 'alive today'
(for a moment I thought that you read my Hebrew, as most of your Arabic rendition is very similar to the Hebrew ^^).
Seriously, I believe it's an accurate translation. I'll try to think about another rendition.
instead of اليوم, I would add at the end of the sentence الآن.
haha, thanks for the boost of confidence^^, but I thought I'd better leave a warning...
(الآن still sounds awkward since it's implied) I think it's best if I keep it as it is, but thanks for the suggestion :)
I added another variant.
nice^^
Ознаке
View all tagsСпискови
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Логови
This sentence was initially added as a translation of sentence #349879
додато од стране корисника saeb, 24. новембар 2010.
повезано од стране корисника saeb, 24. новембар 2010.
повезано од стране корисника AlteredBeast, 09. фебруар 2013.