Bueno, la puse en mayúscula por que no se trata de una iglesia "física" (el edificio en sí) sino de la Iglesia como institución, como puede serlo la Iglesia Católica u Ortodoxa.
Caso es que la frase entera me suena mal, es decir "se han salido" suena fatal, a lo mejor debería decir "han abandonado" o "han renunciado a".
¿Qué piensas?
Pues con "se han salido" parecía que se trataba de una iglesia física... ahora tengo que desligar las frases en latín y en portugués.
Sorry!
Jaja, ¡no hay problema, enteka! Puedo escribir otra traducción...
टैग
सभी टैग देखेंसूचियाँ
वाक्य पाठ
लाइसेंस: CC BY 2.0 FRलॉग
यह वाक्य शुरू में वाक्य #1386657
,
,
,