menu
sisku
language
zbasu lo jaspu pilno lo jaspu
language Lojban
menu
sisku

chevron_right zbasu lo jaspu

chevron_right pilno lo jaspu

catlu

chevron_right Show random sentence

chevron_right lo vrici ne se po'i lo bangu

chevron_right lo vrici ne se po'i lo liste

chevron_right lo vrici ne se po'i lo tcita

chevron_right lo vrici poi se bacru

cecmu

chevron_right bitmu

chevron_right liste lo ro cmima

chevron_right bangu lo cmima

chevron_right lo tavla be co'a lo ka jbena

search
clear
swap_horiz
search

lo jufra poi 1543446 moi

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
i zgana lo te traduki
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} mipri lo te traduki

lo pinka

Galadedrid Galadedrid April 29, 2012 April 29, 2012 at 6:27:10 PM UTC link Permalink

Herhangi bir Türkiye vatandaşının "Bunlar yemek için iyidir." dediğini duydun mu? Tadı güzel demektir bu

snsk snsk April 29, 2012 April 29, 2012 at 6:41:53 PM UTC link Permalink

Tebrikler Galadedrid, kaynak ve erek dil hakkında geniş bilginiz var.

duran duran April 29, 2012 April 29, 2012 at 9:03:01 PM UTC link Permalink

Bazı portakallar sıkmalık, bazıları da yemek içindir. Yemelik portakalın tadı bazen tatlı bazen ekşi olabilir.

snsk snsk April 29, 2012 April 29, 2012 at 9:24:14 PM UTC link Permalink

Acaba bu cümlenin İngilizce orijinalini yazan/ söyleyen kişi düşünmüş müdür yemelik portakalla sıkmalık portakal diye 2 farklı portakal türü olduğunu.
Pazarda bir Türk olarak alış veriş yapan biri mi yazmış ki bu cümleyi Duran Bey? Öyle saçma şey mi olur? Cümleye neden gereksiz yorum katıyorsunuz ki yemelik mi sıkmalık mi diye?
Cümleyi yazan bunu mu düşünmüştür sizce insaf ya!

Galadedrid Galadedrid April 29, 2012 April 29, 2012 at 9:28:37 PM UTC link Permalink

Teşekkür ederim snsk

duran duran April 29, 2012 April 29, 2012 at 9:55:32 PM UTC link Permalink

Yenmeyecek portakal tarifini yapın o zaman.

Metadata

close

lo tcita

zgana ro tcita

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

lo vreji be lo citri

This sentence was initially added as a translation of sentence #60462These oranges are good to eat..

Bu portakallar yemek için iyidir.

se jmina la'o zoi.duran.zoi, April 21, 2012

gau la'o zoi.duran.zoi se jorne, April 21, 2012

gau la'o zoi.Inego.zoi se jorne, May 14, 2014