menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 2053208

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

wallebot wallebot 2 de decembre 2012 2 de decembre 2012 a 19:39:51 UTC flag Report link Permaligamine

Creo que me he confundio.
Una frase corresponde a ventosidad y la otra a pedo y no son intercambiables, no?
Una mas culta y la otra mas coloquial, no?

Ahora no reconozca la frase que iba en cada una

Eldad Eldad 2 de decembre 2012 2 de decembre 2012 a 19:44:50 UTC flag Report link Permaligamine

So, what do you wish to do?
Do you wish to separate them (that is, unlink them from each other)? Delete them?

wallebot wallebot 2 de decembre 2012 2 de decembre 2012 a 19:51:12 UTC flag Report link Permaligamine

Link among hebrew and spanish sentences are correct?
If not. May you fix it?

Eldad Eldad 2 de decembre 2012 2 de decembre 2012 a 20:49:37 UTC flag Report link Permaligamine

I believe it is.

Metadata

close

Listas

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #2053193¡Qué mal huele! ¿Te has echado una ventosidad?.

איזה ריח מסריח! יש לך גזים?

addite per Eldad, 2 de decembre 2012

disligate per wallebot, 2 de decembre 2012

ligate per MrShoval, 2 de decembre 2012

ligate per MrShoval, 2 de decembre 2012