This use of 'for fear ...' is old fashioned. A modern near equivalent could be "in case I disturbed you" or "as I was worried I'd disturb you" (See how much nicer the original English is?)
This is the sort of usage that feels right to me - and if we keep one 'for fear' sentence I think it should be this one. ;-)
lo tcita
zgana ro tcitalo liste
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRlo vreji be lo citri
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, lo detri na jai se djuno
added by an unknown member, lo detri na jai se djuno
gau la'o zoi.duran.zoi se jorne, September 10, 2011
gau la'o zoi.marcelostockle.zoi se jorne, October 13, 2011
gau la'o zoi.saman2013.zoi se jorne, September 26, 2013
gau la'o zoi.Lenin_1917.zoi se jorne, October 3, 2013