menu
sisku
language
zbasu lo jaspu pilno lo jaspu
language Lojban
menu
sisku

chevron_right zbasu lo jaspu

chevron_right pilno lo jaspu

catlu

chevron_right Show random sentence

chevron_right lo vrici ne se po'i lo bangu

chevron_right lo vrici ne se po'i lo liste

chevron_right lo vrici ne se po'i lo tcita

chevron_right lo vrici poi se bacru

cecmu

chevron_right bitmu

chevron_right liste lo ro cmima

chevron_right bangu lo cmima

chevron_right lo tavla be co'a lo ka jbena

search
clear
swap_horiz
search

lo jufra poi 331663 moi

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
i zgana lo te traduki
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} mipri lo te traduki

lo pinka

SeeVogel SeeVogel August 22, 2010 August 22, 2010 at 9:33:54 PM UTC flag Report link Permalink

Evtl. zu viel gedacht, aber es könnte auch sein, dass Midori eine Geigenbauerin ist, oder das "ga" als "wenn es darum geht" gemeint ist. / z.B. die Geige mit der sie im Orchester zusammenspielt
für ein "gut auf der Geige sein" fehlt mir das Instrumental de

SeeVogel SeeVogel October 16, 2010 October 16, 2010 at 4:28:51 PM UTC flag Report link Permalink

Ok, で wäre definitiv falsch
Das "mit der Geige" würde wohl auch mit に stehen.
"I am good with the Violin"
Take this:(meine Zeugen)
http://answers.google.com/answe...id/497814.html
Bestens natürlich "in playing the"

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

lo vreji be lo citri

This sentence was initially added as a translation of sentence #77801緑はバイオリンが上手だというのは本当ですか。.

Kann man wirklich sagen, dass Midori Geige Spielen kann?

se jmina la'o zoi.SeeVogel.zoi, February 18, 2009

Stimmt es, dass Midori so gut mit der Geige ist.

se stika la'o zoi.SeeVogel.zoi, August 6, 2010

Stimmt es, dass Midori so gut mit der Geige ist?

se stika la'o zoi.SeeVogel.zoi, August 6, 2010

Stimmt es, dass Midori so gut auf der Geige ist?

se stika la'o zoi.SeeVogel.zoi, August 22, 2010

Stimmt es, dass Midori so gut mit der Geige ist?

se stika la'o zoi.SeeVogel.zoi, August 22, 2010

gau la'o zoi.jxan.zoi se jorne, September 24, 2010

Stimmt es, dass Midori so gut Geige spielt?

se stika la'o zoi.SeeVogel.zoi, October 16, 2010

gau la'o zoi.Hans07.zoi se jorne, March 18, 2011

gau la'o zoi.arcticmonkey.zoi se jorne, April 3, 2012