menu
sisku
language
zbasu lo jaspu pilno lo jaspu
language Lojban
menu
sisku

chevron_right zbasu lo jaspu

chevron_right pilno lo jaspu

catlu

chevron_right Show random sentence

chevron_right lo vrici ne se po'i lo bangu

chevron_right lo vrici ne se po'i lo liste

chevron_right lo vrici ne se po'i lo tcita

chevron_right lo vrici poi se bacru

cecmu

chevron_right bitmu

chevron_right liste lo ro cmima

chevron_right bangu lo cmima

chevron_right lo tavla be co'a lo ka jbena

search
clear
swap_horiz
search

lo jufra poi 3344847 moi

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
i zgana lo te traduki
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy zbasu lo fukpi be lo jufra info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} mipri lo te traduki

lo pinka

PaulP PaulP June 27, 2014 June 27, 2014 at 11:16:34 AM UTC link Permalink

Saluton Objectivesea! La vorton "desmalordi" mi ne komprenas. Eble vi celas "ordigi" aŭ "reordigi"? Pli forta kaj eble pli proksima al "declutter" povus esti "senrubaĵigi".

Objectivesea Objectivesea June 27, 2014 June 27, 2014 at 4:58:25 PM UTC link Permalink

Certe estas neologismo, kaj eble eĉ iom amuza. Mi prenis "malordo" aŭ "kaoso" por signifi la angla substantivo <clutter> (nederlande ‘warboel’ aŭ ‘rommel’ sed ne necese ‘afval’ aŭ ‘puin’). La Vortaro de Benson diras, ke la verbo "ordi" estas transitiva, do mi opiniis ke "ord-ig-i” estus redunda. La sama vortaro tradukas la anglan "de-" kiel <de->, <mal->, <des-> aŭ <sen->, depende ĉu oni intencas disiĝon, kiel ‘de-reliĝi’; opozicio, kiel ‘mal-aktivigi’; aŭ forigo, kiel ‘des-odori’ aŭ ‘sen-bestetigi’ (erarserĉili komputilan kodon, ktp). Sed mi estos gvidita de via konsilo.

PaulP PaulP June 27, 2014 June 27, 2014 at 5:41:50 PM UTC link Permalink

Nu jes, se "declutter" estas amuza vorto, eble vi povas lasi vian inventaĵon!

al_ex_an_der al_ex_an_der September 12, 2014, edited September 12, 2014 September 12, 2014 at 1:13:27 PM UTC, edited September 12, 2014 at 1:20:58 PM UTC link Permalink

"des-mal-ord-i", "sen-mal-ord-igi" kaj "ord-igi" havas ĉiuj tri la saman signifon. Ili diferencas per (mal)longeco kaj (mal)kutimeco.

Se temas malpli pri nura rearanĝo de ordo, sed pli pri forigo de multaj ne plu uzeblaj aĵoj — kaj tion miascie koncernas "declutter" — eblas apliki la verbon "senfatrasigi".

Komparu kun: http://vortaro.net/#fatraso

Objectivesea Objectivesea September 12, 2014 September 12, 2014 at 1:18:53 PM UTC link Permalink

Senfatrasigi, el PIV, ŝajnas pli bona ol la amuza sed malfacile komprenita "desmalordi."

al_ex_an_der al_ex_an_der September 12, 2014, edited September 12, 2014 September 12, 2014 at 1:39:26 PM UTC, edited September 12, 2014 at 1:42:24 PM UTC link Permalink

Dankon pro via tre pripensinda (re)atentigo pri "ordi". La aŭtoroj de PIV registris kaj "ordi" kaj "ordigi" — sen klara indiko de ia konvinka signifodiferenco. Konstateblas, ke oni ĝenerale pli ofte uzas "ordigi" ol "ordi". En Tatoebo aperas "ordigis" kaj "ordis" en la proporcio 41:1 !!!
http://tatoeba.org/deu/sentence...rom=epo&to=und
http://tatoeba.org/deu/sentence...rom=epo&to=und

Ĉu tio okazis laŭ pripensita intenco aŭ pro kutimo kaj la nescio, ke la simpla "ordi" sufiĉas? Tio estas pripensinda afero.

Metadata

close

lo tcita

zgana ro tcita

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

lo vreji be lo citri

This sentence was initially added as a translation of sentence #2490801I want to declutter my apartment..

Mi volas desmalordi mian apartamenton.

se jmina la'o zoi.Objectivesea.zoi, June 27, 2014

gau la'o zoi.Objectivesea.zoi se jorne, June 27, 2014

Mi volas senfatrasigi mian apartamenton.

se stika la'o zoi.Objectivesea.zoi, September 12, 2014

gau la'o zoi.al_ex_an_der.zoi se jorne, September 12, 2014