Bedankt voor je vorige opmerking, martinod (oversteken).
Nu ben ik weer terug.
Deze zin is met beide zinnen in het Esperanto verbonden. Kan dat?
zijn dood is ... : Lia morto estas ... / Lia morto estis ...
Lia morto estis: deze koppeling is gemaakt door PaulP, niet door mij. Ik begrijp wel waarom: die dood is iets dat gebeurd is in het verleden, en het was een verlies. Maar in de mate dat we dat verlies nog niet te boven gekomen zijn, is het nu nog altijd een verlies. Ik denk dat ook in het Nederlands beide uitspraken mogelijk zijn, en ongeveer hetzelfde betekenen: zijn dood was en is een groot verlies.
Ik denk ik begrijp dat. Bedankt.
lo tcita
zgana ro tcitalo liste
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRlo vreji be lo citri
This sentence was initially added as a translation of sentence #447161
se jmina la'o zoi.martinod.zoi, December 13, 2010
gau la'o zoi.martinod.zoi se jorne, December 13, 2010
gau la'o zoi.vvv123.zoi se jorne, December 1, 2014
gau la'o zoi.PaulP.zoi se jorne, September 21, 2015
gau la'o zoi.martinod.zoi se jorne, February 3, 2018
gau la'o zoi.PaulP.zoi na jorne, February 6, 2018
gau la'o zoi.PaulP.zoi se jorne, February 6, 2018